﻿1
00:00:00,752 --> 00:00:02,586
<i>Anteriormente em The Rookie.</i>

2
00:00:02,610 --> 00:00:03,563
Não vomite nele.

3
00:00:03,587 --> 00:00:05,255
Não é a minha primeira overdose.

4
00:00:05,256 --> 00:00:07,090
<i>Eu tinha uma namorada
no ensino médio.</i>

5
00:00:07,091 --> 00:00:09,592
Eu a encontrei depois do baile,
em um banheiro.

6
00:00:09,593 --> 00:00:11,803
Quatro anos atrás,
fui diagnosticado com câncer.

7
00:00:11,804 --> 00:00:13,596
Dado nossa continua confusão

8
00:00:13,597 --> 00:00:16,599
<i>por causa da bagunça que Monica e
Blair London criaram,</i>

9
00:00:16,600 --> 00:00:18,501
Wesley Evers foi designado

10
00:00:18,550 --> 00:00:20,145
para garantir que estejamos
fazendo as coisas de forma correta.

11
00:00:20,146 --> 00:00:21,938
<i>Como eu deveria trabalhar
ao lado da Angela Lopez</i>

12
00:00:21,939 --> 00:00:24,107
<i>quando tudo o que eu consigo pensar
é o quanto eu a quero.</i>

13
00:00:24,108 --> 00:00:25,775
<i>Malvado é um mito.</i>

14
00:00:25,776 --> 00:00:27,318
O criminoso é equivalente
ao "bicho-papão".

15
00:00:27,319 --> 00:00:30,488
Aparentemente o Southern Front
contratou ele para matar Jason.

16
00:00:30,489 --> 00:00:31,948
Nós temos o mesmo objetivo.

17
00:00:31,949 --> 00:00:34,284
<i>Tudo o que você precisa fazer é sair
e seus problemas irão desaparecer.</i>

18
00:00:34,285 --> 00:00:35,285
Não posso fazer isso.

19
00:00:39,707 --> 00:00:41,624
Sei que você gosta
de leite de aveia,

20
00:00:41,625 --> 00:00:43,126
mas a loja estava sem,
então comprei de amêndoa.

21
00:00:43,127 --> 00:00:44,127
Espero que esteja tudo bem.

22
00:00:45,963 --> 00:00:47,964
Olá, minha linda esposa.

23
00:00:47,965 --> 00:00:49,507
<i>Oi, só queria saber</i>

24
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
como estão as coisas com
a minha modelo substituta.

25
00:00:52,136 --> 00:00:53,219
Oi, Bailey.

26
00:00:53,220 --> 00:00:54,304
Celina não é uma substituta.

27
00:00:54,305 --> 00:00:55,805
Ela é uma isca.

28
00:00:55,806 --> 00:00:58,183
Ninguém poderia te substituir,
porque você é incrível.

29
00:00:58,184 --> 00:00:59,476
Obrigada.

30
00:00:59,477 --> 00:01:01,311
Isso realmente é necessário?

31
00:01:01,312 --> 00:01:04,481
Temos agentes dos U.S. Marshals
vigiando a casa 24 por 7,

32
00:01:04,482 --> 00:01:07,150
e Jason está sendo
caçado por um assassino.

33
00:01:07,151 --> 00:01:08,651
Por favor, posso voltar para casa?

34
00:01:08,652 --> 00:01:10,653
Você pode voltar 100% para casa

35
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
se conseguir olhar nos meus
olhos e me dizer

36
00:01:12,156 --> 00:01:14,157
que Jason não é um
psicopata implacável

37
00:01:14,158 --> 00:01:15,992
que arriscaria tudo
para se vingar de você

38
00:01:15,993 --> 00:01:16,993
por tê-lo traído.

39
00:01:16,994 --> 00:01:18,828
Tudo bem. Você ganhou.

40
00:01:18,829 --> 00:01:20,497
Estou quase enlouquecendo aqui.

41
00:01:20,498 --> 00:01:22,373
- Sem ofensa.
- Não me ofendi.

42
00:01:22,374 --> 00:01:23,666
Eu entendo totalmente.

43
00:01:23,667 --> 00:01:25,668
Com a Rachel aqui,
está um pouco apertado.

44
00:01:25,669 --> 00:01:26,711
Oi.

45
00:01:26,712 --> 00:01:28,338
Tivemos algum avanço

46
00:01:28,339 --> 00:01:30,840
na mulher misteriosa com quem Jason
supostamente está morando?

47
00:01:30,841 --> 00:01:32,509
Não, mas dado o histórico do Jason,

48
00:01:32,510 --> 00:01:35,512
eu diria que ela é provavelmente
do tipo solitária e rica.

49
00:01:35,513 --> 00:01:36,846
O que daria a ele os recursos

50
00:01:36,847 --> 00:01:38,515
para ficar fora do radar.

51
00:01:39,517 --> 00:01:40,683
Se eu não posso voltar para casa,

52
00:01:40,684 --> 00:01:42,185
você pode empacotar
algumas das minhas coisas

53
00:01:42,186 --> 00:01:43,186
e dar para a Lucy?

54
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
Eu te mando uma lista.

55
00:01:44,188 --> 00:01:45,355
<i>Sim, claro.</i>

56
00:01:45,356 --> 00:01:46,607
E...

57
00:01:49,860 --> 00:01:53,196
Talvez mais tarde possamos
encontrar um tempo para nós?

58
00:01:53,197 --> 00:01:55,073
Não haverá tempo para nós

59
00:01:55,074 --> 00:01:56,533
até estarmos na nossa própria cama.

60
00:01:56,534 --> 00:01:57,867
Vou capturar o Jason esta noite.

61
00:01:57,868 --> 00:02:00,203
THE ROOKIE
S07E04 - DARKNESS FALLING

62
00:02:00,204 --> 00:02:02,540
Legenda:
TheSimpleSubs

63
00:02:03,541 --> 00:02:05,208
Só quero reforçar

64
00:02:05,209 --> 00:02:07,252
que eu sei que o que fiz
na semana passada foi errado.

65
00:02:07,253 --> 00:02:09,879
Não sinto prazer nenhum
em toda essa fanfarra pública

66
00:02:09,880 --> 00:02:11,714
em torno do meu momento de herói.

67
00:02:11,715 --> 00:02:15,718
O nosso momento de herói,
que tivemos juntos.

68
00:02:15,719 --> 00:02:20,056
Eu saí do meu ritmo
com essa história de troca de TO.

69
00:02:20,057 --> 00:02:22,892
Estou feliz por estar de
volta com a minha OG.

70
00:02:22,893 --> 00:02:24,561
Oh, Deus.

71
00:02:24,562 --> 00:02:26,229
Ninguém gosta de puxa-saco, Ridley.

72
00:02:26,230 --> 00:02:27,730
- Vamos lá.
- Sim, senhora.

73
00:02:27,731 --> 00:02:29,774
Algo que você queira adicionar
a essa triste confissão?

74
00:02:29,775 --> 00:02:31,734
Não estou procurando
crédito extra, senhor.

75
00:02:31,735 --> 00:02:33,236
Só quero estar
o mais preparado possível

76
00:02:33,237 --> 00:02:34,404
para o que quer que o dia traga.

77
00:02:34,405 --> 00:02:36,072
Preparação é só
metade da batalha.

78
00:02:36,073 --> 00:02:37,782
Tudo o que me importa é como
você se sai nas ruas

79
00:02:37,783 --> 00:02:38,908
quando sua adrenalina está alta

80
00:02:38,909 --> 00:02:40,243
e você quer ser uma estrela de ação.

81
00:02:40,244 --> 00:02:41,619
Sim, senhor.

82
00:02:41,620 --> 00:02:43,660
Vou manter os cavalos selvagens
trancados no estábulo, senhor.

83
00:02:45,624 --> 00:02:46,749
Verifique seu telefone no
seu tempo livre, por favor.

84
00:02:46,750 --> 00:02:47,750
Sim, senhora.

85
00:02:49,587 --> 00:02:51,588
Eles continuam chegando.

86
00:02:51,589 --> 00:02:53,298
O que está acontecendo agora?

87
00:02:53,299 --> 00:02:54,757
Desculpe.

88
00:02:54,758 --> 00:02:55,925
Estou esperando os
resultados do meu exame.

89
00:02:55,926 --> 00:02:57,427
Estou um pouco paranoico.

90
00:02:57,428 --> 00:03:00,305
É verdade.
Teve alguma notícia?

91
00:03:00,306 --> 00:03:01,431
Não.

92
00:03:01,432 --> 00:03:02,765
São apenas notificações

93
00:03:02,766 --> 00:03:05,476
do meu nome estar sendo
mencionado em algum lugar online.

94
00:03:05,477 --> 00:03:07,437
Você está falando sério?

95
00:03:07,438 --> 00:03:08,771
Sim, desculpe.
Eu vou guardar.

96
00:03:08,772 --> 00:03:09,939
Obrigada.

97
00:03:11,400 --> 00:03:13,651
Eles são bons.
São comentários legais.

98
00:03:13,652 --> 00:03:14,944
- Modo avião.
- Certo.

99
00:03:17,281 --> 00:03:18,281
<i>Sr. Evers.</i>

100
00:03:18,282 --> 00:03:19,949
<i>Bem-vindo de volta, Wesley.</i>

101
00:03:22,786 --> 00:03:24,120
Oi, Sean.

102
00:03:24,121 --> 00:03:25,622
Só queria estar aqui para te
dar as boas-vindas de volta.

103
00:03:25,623 --> 00:03:27,123
O escritório não era
o mesmo sem você.

104
00:03:27,124 --> 00:03:28,291
Estou feliz por estar de volta,

105
00:03:28,292 --> 00:03:29,792
assim como toda a
Divisão Mid-Wilshire.

106
00:03:29,793 --> 00:03:31,628
Aparentemente, eles não
apreciam supervisão.

107
00:03:31,629 --> 00:03:33,129
Sim, bem...

108
00:03:33,130 --> 00:03:34,964
tenho certeza de que você
tem muito para se atualizar,

109
00:03:34,965 --> 00:03:36,507
mas a eleição do
promotor público

110
00:03:36,508 --> 00:03:38,635
está chegando e queria ter certeza

111
00:03:38,636 --> 00:03:40,011
que posso contar com seu apoio.

112
00:03:41,013 --> 00:03:42,013
Wesley.

113
00:03:42,014 --> 00:03:43,681
Você está envelhecendo ao contrário.

114
00:03:44,975 --> 00:03:47,018
Só queria dizer boas-vindas de volta,

115
00:03:47,019 --> 00:03:49,479
e garantir que você está
tudo certo em termos de caneta.

116
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
Obrigado.

117
00:03:50,481 --> 00:03:51,898
Boa tentativa, Vivian.

118
00:03:51,899 --> 00:03:53,983
Mas você não vai
comprar sua vitória aqui.

119
00:03:53,984 --> 00:03:56,653
Não acha que um homem inseguro
é um grande desestímulo?

120
00:03:56,654 --> 00:03:59,822
Estou a anos-luz de ser inseguro.

121
00:03:59,823 --> 00:04:02,659
De qualquer forma,
eu adoraria seu apoio.

122
00:04:04,161 --> 00:04:06,162
Tchau.

123
00:04:06,163 --> 00:04:07,497
Nos meus tempos de juventude,

124
00:04:07,498 --> 00:04:09,374
ela realmente teria me irritado.

125
00:04:09,375 --> 00:04:10,375
Certo.

126
00:04:10,376 --> 00:04:11,668
Definitivamente não agora.

127
00:04:11,669 --> 00:04:12,835
Não.

128
00:04:12,836 --> 00:04:15,046
Ei, Sean.

129
00:04:15,047 --> 00:04:16,673
Você tem cinco minutos
para falar sobre algo

130
00:04:16,674 --> 00:04:19,550
que está me consumindo no
de quem eu sou?

131
00:04:19,551 --> 00:04:23,012
Isso parece que vai levar mais
de cinco minutos, mas sim, claro.

132
00:04:23,013 --> 00:04:24,681
Obrigado.

133
00:04:24,682 --> 00:04:26,349
Você é a única pessoa com
quem posso falar sobre isso.

134
00:04:29,061 --> 00:04:30,853
Ouvi algo nas gravações
de Blair London

135
00:04:30,854 --> 00:04:32,730
que me deixou confuso.

136
00:04:32,731 --> 00:04:34,399
Pensei que você já tivesse entregado
seu relatório final sobre isso.

137
00:04:34,400 --> 00:04:36,192
Sim, eu entreguei.
Não é criminal.

138
00:04:36,193 --> 00:04:38,194
É...

139
00:04:38,195 --> 00:04:39,570
Você conhece o Keith Graham
da Mid-Wilshire?

140
00:04:39,571 --> 00:04:40,863
Sim, claro.
Ele é um ótimo cara.

141
00:04:40,864 --> 00:04:42,198
Incomodamente bonito.

142
00:04:42,199 --> 00:04:43,533
Ele é um sólido detetive.

143
00:04:43,534 --> 00:04:44,701
Ele estava vendo a Blair?

144
00:04:44,702 --> 00:04:47,203
Sim, e durante as sessões,

145
00:04:47,204 --> 00:04:51,040
ele revelou que tem
sonhos recorrentes...

146
00:04:51,041 --> 00:04:52,709
íntimos sobre a Angela.

147
00:04:52,710 --> 00:04:55,878
- Caramba.
- Sim.

148
00:04:55,879 --> 00:04:58,047
Você sabe que legalmente,

149
00:04:58,048 --> 00:04:59,924
não pode divulgar
nada disso para ela.

150
00:04:59,925 --> 00:05:02,051
Isso seria uma violação
da privacidade dele.

151
00:05:02,052 --> 00:05:03,386
E isso colocaria os dois

152
00:05:03,387 --> 00:05:04,887
em uma posição
incrivelmente desconfortável.

153
00:05:04,888 --> 00:05:06,931
Eu sei, mas isso está
me deixando maluco.

154
00:05:06,932 --> 00:05:09,392
O que Wes, você sabe.

155
00:05:09,393 --> 00:05:10,435
Parece que tudo se resume a

156
00:05:10,436 --> 00:05:13,104
quão seguro você está
no seu casamento.

157
00:05:13,105 --> 00:05:14,939
Ele definitivamente não é o primeiro
cara a se interessar pela sua linda esposa.

158
00:05:14,940 --> 00:05:18,067
Com certeza não será o último.

159
00:05:18,068 --> 00:05:20,069
Espere.

160
00:05:20,070 --> 00:05:21,446
Você?

161
00:05:21,447 --> 00:05:23,781
Eu invoco a quinta emenda.

162
00:05:38,672 --> 00:05:40,631
Certo.
Isso não vai ser fácil.

163
00:05:40,632 --> 00:05:43,926
Quando o CHP solicita
auxílio mútuo,

164
00:05:43,927 --> 00:05:48,348
geralmente é porque as coisas
ficaram complicadas, até para LA.

165
00:05:51,060 --> 00:05:53,811
Acidentes como
esses são todos sobre

166
00:05:53,812 --> 00:05:55,438
resolver problemas e precisão.

167
00:05:55,439 --> 00:05:57,940
Temos que ser exatos com
cada palavra nos nossos relatórios.

168
00:05:57,941 --> 00:06:00,610
Nossas medições não podem
estar erradas, nem por um centímetro.

169
00:06:00,611 --> 00:06:02,320
Isso significaria uma
mudança na responsabilidade

170
00:06:02,321 --> 00:06:04,447
e qualquer advogado razoável
poderia usar isso

171
00:06:04,448 --> 00:06:06,783
para desacreditar toda
a nossa investigação.

172
00:06:06,784 --> 00:06:08,117
Isso é um pouco aterrorizante.

173
00:06:08,118 --> 00:06:09,952
Por isso estou te
colocando como responsável.

174
00:06:09,953 --> 00:06:11,120
O quê?

175
00:06:11,121 --> 00:06:12,455
Enfrente seus medos, oficial Juarez.

176
00:06:12,456 --> 00:06:14,123
Você consegue lidar com isso.

177
00:06:14,124 --> 00:06:15,291
Me diga que você
consegue lidar com isso.

178
00:06:15,292 --> 00:06:17,627
Eu consigo lidar com isso.

179
00:06:17,628 --> 00:06:19,045
Eu consigo lidar com isso.

180
00:06:19,046 --> 00:06:22,298
Isso vai ser tão divertido quanto
colocar meias em um galo.

181
00:06:22,299 --> 00:06:23,466
Aí vêm os CHIPs.

182
00:06:23,467 --> 00:06:24,801
Ele está a uns 15 metros de distância.

183
00:06:24,802 --> 00:06:27,096
Ele com certeza poderia ter caminhado.

184
00:06:28,555 --> 00:06:30,973
Boa tarde.
Obrigado pela ajuda.

185
00:06:30,974 --> 00:06:32,141
Onde você quer que a gente fique?

186
00:06:32,142 --> 00:06:33,518
Dadas as circunstâncias,

187
00:06:33,519 --> 00:06:35,019
achamos que isso deve ser
uma investigação liderada pela LAPD.

188
00:06:35,020 --> 00:06:37,480
- Sem problema.
- Onde o CHP vai estar?

189
00:06:37,481 --> 00:06:39,148
Vamos ajudar na saída da estrada.

190
00:06:40,317 --> 00:06:41,859
Lá na sombra,

191
00:06:41,860 --> 00:06:43,319
aliviando cidadãos agradecidos
do trânsito parado?

192
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
Isso é bom.

193
00:06:44,321 --> 00:06:45,488
Só queremos as estradas

194
00:06:45,489 --> 00:06:46,969
funcionando o mais rápido possível.

195
00:06:50,477 --> 00:06:52,829
Eu disse à Juarez que ela
vai ser a principal responsável por isso.

196
00:06:52,830 --> 00:06:54,038
Ousado.

197
00:06:54,039 --> 00:06:55,164
Ou você quer acabar agora mesmo
com a carreira dela

198
00:06:55,165 --> 00:06:56,332
ou realmente acredita nela.

199
00:06:56,333 --> 00:06:57,875
O que você quer que a gente faça?

200
00:06:57,876 --> 00:07:00,545
Primeiro de tudo,
nós prestamos segurança e ajuda

201
00:07:00,546 --> 00:07:01,838
a todas as vítimas.

202
00:07:01,839 --> 00:07:03,840
Isso significa que nossa
prioridade número um

203
00:07:03,841 --> 00:07:05,883
é limpar o caminho para
a próxima ambulância.

204
00:07:05,884 --> 00:07:07,679
Eu preciso atender.

205
00:07:09,280 --> 00:07:10,530
O que está acontecendo?

206
00:07:10,531 --> 00:07:12,323
Você conseguiu pegar
aquilo com a Lucy?

207
00:07:12,324 --> 00:07:14,659
<i>Ela ia passar no almoço
aqui e me trazer.</i>

208
00:07:14,660 --> 00:07:15,827
Você esqueceu.

209
00:07:15,828 --> 00:07:17,287
Sim, desculpe.

210
00:07:17,288 --> 00:07:18,496
<i>Essa manhã foi
um pouco caótica,</i>

211
00:07:18,497 --> 00:07:19,622
<i>mas fique aí.</i>

212
00:07:19,623 --> 00:07:20,665
Prometo que entrego
isso hoje à noite

213
00:07:20,666 --> 00:07:21,958
ou amanhã no mais tardar.

214
00:07:21,959 --> 00:07:24,335
Fique seguro.
Eu te amo.

215
00:07:24,336 --> 00:07:26,463
<i>Eu também te amo.</i>

216
00:07:34,722 --> 00:07:36,514
<i>Até onde, Boot?</i>

217
00:07:36,515 --> 00:07:38,850
<i>5,6 metros, senhor.</i>

218
00:07:38,851 --> 00:07:40,518
- Tem certeza disso?
- Positivo, senhor.

219
00:07:40,519 --> 00:07:42,645
Ridley, até onde?

220
00:07:42,646 --> 00:07:46,483
6, não, isso é 6,1...

221
00:07:46,484 --> 00:07:48,485
6,2, está sempre se movendo.

222
00:07:48,486 --> 00:07:50,862
Eu preciso ficar parado.

223
00:07:50,863 --> 00:07:51,988
Ok.

224
00:07:51,989 --> 00:07:54,657
6,2.

225
00:07:54,658 --> 00:07:56,159
O que vem depois?

226
00:07:56,160 --> 00:07:59,162
Quero que tire
um milhão de fotos.

227
00:07:59,163 --> 00:08:00,997
Certifique-se de pegar a cena
de todos os ângulos.

228
00:08:00,998 --> 00:08:02,499
Verifique os carros

229
00:08:02,500 --> 00:08:04,667
para ver se há recipientes abertos,
álcool, drogas.

230
00:08:04,668 --> 00:08:07,670
Se houver qualquer indicação
de que isso é um DUI,

231
00:08:07,671 --> 00:08:08,838
isso muda tudo.

232
00:08:16,013 --> 00:08:17,347
Limpo.

233
00:08:20,518 --> 00:08:21,851
Ei.

234
00:08:21,852 --> 00:08:23,686
Você tirou fotos
debaixo do carro,

235
00:08:23,687 --> 00:08:25,522
- e de cima também?
- Não.

236
00:08:25,523 --> 00:08:27,023
Não, desculpe.
Foi meu erro. Eu...

237
00:08:27,024 --> 00:08:28,525
Não, escute.

238
00:08:28,526 --> 00:08:30,193
Entendo que tem muita
coisa acontecendo agora,

239
00:08:30,194 --> 00:08:32,862
mas eu não posso ficar segurando
sua mão a cada passo do caminho.

240
00:08:32,863 --> 00:08:35,031
Certo.

241
00:08:35,032 --> 00:08:37,117
Está na hora de tirar
as rodinhas, Ridley.

242
00:08:39,453 --> 00:08:42,705
Você pode dar um tempo?

243
00:08:42,706 --> 00:08:44,374
Você não faz ideia do que
qualquer um está passando, ok?

244
00:08:44,375 --> 00:08:47,043
Minha namorada morreu no ensino
médio em um acidente de carro,

245
00:08:47,044 --> 00:08:48,378
e tudo isso está trazendo à tona.

246
00:08:48,379 --> 00:08:50,213
- Más memórias.
- Desculpe, cara.

247
00:08:50,214 --> 00:08:51,548
Eu não sabia.

248
00:08:51,549 --> 00:08:53,300
Só pense na próxima vez
antes de falar, ok?

249
00:08:54,635 --> 00:08:56,719
Oficial Penn,
você limpou esse carro?

250
00:08:56,720 --> 00:08:58,221
Sim, senhor. O motorista estava
em estado crítico.

251
00:08:58,222 --> 00:08:59,722
Foi embora na primeira ambulância.

252
00:08:59,723 --> 00:09:01,224
Você não pensou em registrar isso?

253
00:09:02,226 --> 00:09:03,726
Desculpe, senhor.

254
00:09:03,727 --> 00:09:06,062
Achei que estávamos verificando
latas de cerveja, não armas de fogo.

255
00:09:06,063 --> 00:09:07,230
Em casa, todo carro que você puxa

256
00:09:07,231 --> 00:09:09,232
tem uma arma na luva.

257
00:09:11,610 --> 00:09:13,236
Coloque isso no saco, por favor.

258
00:09:15,239 --> 00:09:16,614
- Juarez?
- Sim, senhor.

259
00:09:16,615 --> 00:09:17,949
E esse carro?

260
00:09:17,950 --> 00:09:19,242
Temos alguma informação
sobre esse motorista?

261
00:09:19,243 --> 00:09:20,910
Não. Ninguém falou com ele ainda.

262
00:09:20,911 --> 00:09:24,622
Mas está registrado em
nome de Harrison Novak.

263
00:09:29,253 --> 00:09:30,795
Oficiais.

264
00:09:30,796 --> 00:09:33,256
Venham aqui.

265
00:09:33,257 --> 00:09:35,466
Aqui é o LAPD.
Tem alguém aí?

266
00:09:35,467 --> 00:09:37,927
Vamos te tirar daí.
Aguente firme.

267
00:09:39,305 --> 00:09:41,931
- Por favor.
- Meu Deus.

268
00:09:41,932 --> 00:09:43,183
Precisamos de uma ambulância.

269
00:09:46,353 --> 00:09:47,478
Eu nunca o vi antes.

270
00:09:47,479 --> 00:09:48,646
Mas ele me conhecia.

271
00:09:48,647 --> 00:09:49,939
Ele estava esperando.

272
00:09:49,940 --> 00:09:51,983
Ele gritou Savannah,
e quando eu me virei,

273
00:09:51,984 --> 00:09:54,944
ele borrifou nos meus olhos
com alguma coisa.

274
00:09:54,945 --> 00:09:57,780
Queimou muito.

275
00:09:57,781 --> 00:10:01,784
Tentei correr,
mas ele me bateu na cabeça.

276
00:10:01,785 --> 00:10:04,120
E a próxima coisa que eu lembro,

277
00:10:04,121 --> 00:10:07,332
é de estar amarrada no
no porta-malas.

278
00:10:07,333 --> 00:10:09,500
Dirigimos por muito tempo.

279
00:10:09,501 --> 00:10:11,961
Parecia horas.

280
00:10:11,962 --> 00:10:14,631
Ele estava cantando.

281
00:10:14,632 --> 00:10:17,675
Ele ficava repetindo as
mesmas músicas pop ridículas,

282
00:10:17,676 --> 00:10:19,969
cantando junto com
toda força dos pulmões,

283
00:10:19,970 --> 00:10:21,304
sorrindo sem a menor preocupação.

284
00:10:21,305 --> 00:10:23,139
Você está segura agora, ok?

285
00:10:23,140 --> 00:10:24,849
A boa notícia é que
sabemos quem ele é.

286
00:10:24,850 --> 00:10:27,644
Os oficiais estão arrombando
a porta dele neste momento.

287
00:10:29,980 --> 00:10:31,356
Polícia.

288
00:10:31,357 --> 00:10:33,650
Harrison Novak, temos um mandado
de prisão contra você.

289
00:10:33,651 --> 00:10:34,984
Ridley.

290
00:10:54,922 --> 00:10:55,838
Limpo.

291
00:10:55,839 --> 00:10:57,006
- Limpo.
- Limpo.

292
00:10:57,007 --> 00:10:58,174
Limpo.

293
00:11:00,010 --> 00:11:02,345
Esse lugar me dá calafrios.

294
00:11:02,346 --> 00:11:04,013
Parece que garotas
adolescentes moram aqui,

295
00:11:04,014 --> 00:11:05,014
não um cara de 40 anos.

296
00:11:05,015 --> 00:11:06,182
Acostume-se com isso.

297
00:11:06,183 --> 00:11:07,517
Vamos ficar aqui por um tempo.

298
00:11:07,518 --> 00:11:08,726
É a única propriedade
registrada em nome dele.

299
00:11:08,727 --> 00:11:10,353
Precisamos vasculhar cada
centímetro deste lugar,

300
00:11:10,354 --> 00:11:12,063
então coloque as luvas
e revirem tudo.

301
00:11:12,064 --> 00:11:14,691
Sim, senhor.

302
00:11:14,692 --> 00:11:16,526
Quão grave?

303
00:11:16,527 --> 00:11:17,694
Fisicamente, ela deve ficar bem.

304
00:11:17,695 --> 00:11:18,861
O cara a pegou em público

305
00:11:18,862 --> 00:11:20,697
e a manteve no porta-malas por horas.

306
00:11:20,698 --> 00:11:22,532
Ser mulher é constantemente aterrorizante.

307
00:11:22,533 --> 00:11:24,200
Se você tem uma filha,
só piora.

308
00:11:24,201 --> 00:11:26,703
Harrison Novak foi preso há três anos

309
00:11:26,704 --> 00:11:28,037
por roubo e agressão.

310
00:11:28,038 --> 00:11:30,373
Ele invadiu a casa de uma mulher
e a estrangulou.

311
00:11:30,374 --> 00:11:32,542
Parecia um caso simples, mas
as provas foram comprometidas,

312
00:11:32,543 --> 00:11:34,585
e a acusação perdeu o caso no tribunal

313
00:11:34,586 --> 00:11:36,212
para o famoso advogado do Novak.

314
00:11:36,213 --> 00:11:38,381
Quem diabos era esse?

315
00:11:38,382 --> 00:11:39,382
Seu marido.

316
00:11:39,383 --> 00:11:40,591
Sim, eu reconheço o caso.

317
00:11:40,592 --> 00:11:41,592
A polícia estragou a cadeia de evidências,

318
00:11:41,593 --> 00:11:43,219
e eu o absolvi. Por quê?

319
00:11:43,220 --> 00:11:45,388
<i>Encontramos uma garota no porta-malas
em estado bem ruim.</i>

320
00:11:45,389 --> 00:11:46,973
<i>Ele está foragido.</i>

321
00:11:46,974 --> 00:11:48,933
<i>Se você puder nos dar qualquer
coisa que possa ajudar.</i>

322
00:11:48,934 --> 00:11:51,936
Vou puxar o arquivo dele e te
mandar o mais rápido possível.

323
00:11:51,937 --> 00:11:53,896
Me avise se houver algo
mais que eu possa fazer.

324
00:11:53,897 --> 00:11:55,106
<i>Obrigada.</i>

325
00:11:57,568 --> 00:11:59,444
Você lembra do caso
do Harrison Novak?

326
00:11:59,445 --> 00:12:00,737
Sim, claro.

327
00:12:00,738 --> 00:12:02,280
Foi a única vez que
eu perdi um julgamento.

328
00:12:02,281 --> 00:12:04,741
- Por quê?
- Novak acabou de sequestrar uma mulher.

329
00:12:04,742 --> 00:12:06,743
Talvez não seja o primeiro.

330
00:12:06,744 --> 00:12:08,453
Isso não é bom.

331
00:12:08,454 --> 00:12:09,912
Para nenhum de nós.

332
00:12:17,004 --> 00:12:19,589
Desculpe novamente por não
ter reportado a arma.

333
00:12:19,590 --> 00:12:21,924
Mas eu descobri que o dono
a comprou legalmente,

334
00:12:21,925 --> 00:12:23,092
e estava registrada.

335
00:12:23,093 --> 00:12:24,093
Isso não é o ponto.

336
00:12:24,094 --> 00:12:25,428
Carros são frequentemente invadidos

337
00:12:25,429 --> 00:12:27,930
por criminosos que não têm
permissão para portar armas.

338
00:12:27,931 --> 00:12:29,098
Uma arma não registrada no nome deles

339
00:12:29,099 --> 00:12:30,433
é uma vitória para a
comunidade criminosa.

340
00:12:30,434 --> 00:12:32,769
Entendido.
Não vai acontecer de novo.

341
00:12:32,770 --> 00:12:34,270
Sabe de uma coisa?
Eu vou recomendar

342
00:12:34,271 --> 00:12:36,439
que você passe por um treinamento adicional
e testes no fim de semana todo,

343
00:12:36,440 --> 00:12:37,774
mais três horas extras por dia

344
00:12:37,775 --> 00:12:38,941
pelas próximas duas semanas.

345
00:12:38,942 --> 00:12:40,610
O quê?
Foi um erro simples.

346
00:12:40,611 --> 00:12:42,278
Se eu não posso confiar em você
para identificar armas carregadas

347
00:12:42,279 --> 00:12:44,740
à vista, com o que mais eu não
posso confiar em você?

348
00:13:04,635 --> 00:13:06,052
- O que aconteceu?
- Eu a perdi.

349
00:13:06,053 --> 00:13:08,471
<i>Ela saiu do apartamento.</i>
Fiquei bloqueado por um caminhão.

350
00:13:08,472 --> 00:13:09,931
<i>Alô?</i>

351
00:13:09,932 --> 00:13:11,849
Vamos lá.

352
00:13:11,850 --> 00:13:13,476
<i>Com um boom e um bang</i>

353
00:13:14,978 --> 00:13:16,354
<i>Aí vai</i>

354
00:13:16,355 --> 00:13:17,647
<i>- Oi, por favor, deixe...</i>
- Ela está ignorando minha ligação.

355
00:13:17,648 --> 00:13:19,482
Você pode rastrear
o telefone dela?

356
00:13:19,483 --> 00:13:21,150
<i>Joguei tudo fora</i>

357
00:13:24,696 --> 00:13:27,490
<i>Vamos lá, vamos começar, começando,</i>

358
00:13:28,826 --> 00:13:30,827
Ela está indo para o Echo Park,
a estação de bombeiros.

359
00:13:30,828 --> 00:13:31,994
Acelere.

360
00:13:36,375 --> 00:13:40,336
Esse cara é totalmente um psicopata.

361
00:13:40,337 --> 00:13:45,341
Ele usou os sapatos de
fora direto no quarto.

362
00:13:45,342 --> 00:13:47,510
Essas coisas devem estar
cobertas de evidências, certo?

363
00:13:47,511 --> 00:13:51,389
Potencialmente. Tire uma foto e depois
coloque em uma bolsa.

364
00:13:51,390 --> 00:13:53,349
Ridley, posso te fazer uma pergunta

365
00:13:53,350 --> 00:13:55,852
sobre algo que você disse mais cedo?

366
00:13:55,853 --> 00:13:58,020
Sim, essa não é realmente
a melhor forma

367
00:13:58,021 --> 00:13:59,689
de começar uma conversa,
mas tudo bem.

368
00:13:59,690 --> 00:14:02,358
Há algumas semanas, você me disse que
sua namorada teve uma overdose.

369
00:14:02,359 --> 00:14:05,027
E então, mais cedo, eu juro que ouvi
você dizer para o Miles

370
00:14:05,028 --> 00:14:06,362
que ela morreu em um acidente de carro?

371
00:14:06,363 --> 00:14:07,864
Sim.

372
00:14:07,865 --> 00:14:10,032
Desculpe, deveria ter deixado
isso mais claro.

373
00:14:10,033 --> 00:14:12,201
A Sarah não morreu da overdose.

374
00:14:12,202 --> 00:14:13,661
Tivemos uma sorte danada.

375
00:14:13,662 --> 00:14:16,372
O pai de um amigo meu é médico,
ele chegou em casa

376
00:14:16,373 --> 00:14:18,249
bem na hora com um pouco de naloxona.

377
00:14:18,250 --> 00:14:20,084
Então ela morreu em
um acidente de carro?

378
00:14:20,085 --> 00:14:22,879
Não, essa foi outra namorada,
um ano depois.

379
00:14:22,880 --> 00:14:24,088
A Savannah não foi a única.

380
00:14:24,089 --> 00:14:27,550
Eu encontrei isso escondido
no armário do corredor.

381
00:14:27,551 --> 00:14:29,218
Meu Deus.

382
00:14:31,388 --> 00:14:32,388
<i>Mais vítimas.</i>

383
00:14:40,898 --> 00:14:42,732
- Alô?
<i>- Ei, conselheiro.</i>

384
00:14:42,733 --> 00:14:43,900
<i>Harrison Novak.</i>

385
00:14:45,736 --> 00:14:47,403
<i>Você me ajudou a sair de
uma enrascada há alguns anos.</i>

386
00:14:47,404 --> 00:14:48,571
Claro.

387
00:14:48,572 --> 00:14:49,739
Estou terminando uma reunião.

388
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
Posso te ligar de volta?

389
00:14:50,741 --> 00:14:52,241
Sem problemas.
Eu posso esperar.

390
00:14:52,242 --> 00:14:53,242
<i>Eu tenho tempo.</i>

391
00:14:54,745 --> 00:14:55,745
Estou com o Harrison Novak na linha.

392
00:14:55,746 --> 00:14:56,913
Ele quer que eu o represente.

393
00:14:56,914 --> 00:14:58,372
Qual é a minha obrigação ética aqui?

394
00:14:58,373 --> 00:14:59,916
Preciso avisar que não
sou mais advogado de defesa?

395
00:14:59,917 --> 00:15:02,084
Não, mas como promotor, a única coisa
que você não pode fazer

396
00:15:02,089 --> 00:15:03,127
é concordar em representá-lo.

397
00:15:03,128 --> 00:15:04,420
Fora isso, você pode dizer a ele

398
00:15:04,421 --> 00:15:06,088
tudo o que ele precisa ouvir
para mantê-lo na linha.

399
00:15:06,089 --> 00:15:07,465
Angela, é o Del Monte.

400
00:15:07,466 --> 00:15:08,758
Estou com seu marido aqui.

401
00:15:08,759 --> 00:15:10,426
Ele está falando agora
com Novak no celular.

402
00:15:10,427 --> 00:15:12,428
Caramba. Estou configurando um
rastreamento.

403
00:15:12,429 --> 00:15:14,096
Vou colocar no viva-voz.

404
00:15:14,097 --> 00:15:17,266
Wesley, só mantenha ele
falando o máximo que puder.

405
00:15:17,267 --> 00:15:18,935
Vou silenciar meu telefone
para podermos ouvir.

406
00:15:18,936 --> 00:15:20,656
Ótimo. Vou voltar a ligação para ele.

407
00:15:22,314 --> 00:15:24,106
Desculpe por te fazer esperar.
Como posso ajudar?

408
00:15:24,107 --> 00:15:25,942
Sem problemas. Sei que
você é um cara muito ocupado,

409
00:15:25,943 --> 00:15:27,944
então vou pular a parte do protocolo.

410
00:15:27,945 --> 00:15:30,279
Fiquei super impressionado com como
você lidou com o meu caso

411
00:15:30,280 --> 00:15:33,115
lá atrás, e agora me vejo

412
00:15:33,116 --> 00:15:35,493
em uma nova enrascada jurídica.

413
00:15:35,494 --> 00:15:37,119
Quão grave estamos falando?

414
00:15:37,120 --> 00:15:39,622
Não gosto de usar a palavra grave.

415
00:15:39,623 --> 00:15:41,624
É tão julgador.

416
00:15:41,625 --> 00:15:43,292
<i>Bom, ruim, certo, errado.</i>

417
00:15:43,293 --> 00:15:46,462
<i>São apenas escolhas e decisões que
pessoas reprimidas usam</i>

418
00:15:46,463 --> 00:15:49,840
para manter indivíduos que pensam
de forma livre dentro de uma caixa.

419
00:15:49,841 --> 00:15:51,634
Eu não estava tentando julgar.

420
00:15:51,635 --> 00:15:53,302
Só preciso saber um pouco mais

421
00:15:53,303 --> 00:15:54,971
sobre o que estou entrando
antes de me comprometer.

422
00:15:54,972 --> 00:15:56,305
<i>Posso te dizer isso.</i>

423
00:15:56,306 --> 00:15:59,141
A maioria das pessoas talvez não
goste do que eu faço, quem eu sou,

424
00:15:59,142 --> 00:16:01,811
mas todos nós causamos e contribuímos

425
00:16:01,812 --> 00:16:03,813
para algum nível de dor e sofrimento.

426
00:16:03,814 --> 00:16:06,649
<i>Você pode pisar em um
inseto ou cozinhar um bife.</i>

427
00:16:06,650 --> 00:16:09,485
Eu só faço a minha versão disso.

428
00:16:09,486 --> 00:16:12,196
Só que em um nível maior,
mais conectado com...

429
00:16:12,197 --> 00:16:13,823
animais maiores e mais conscientes.

430
00:16:13,824 --> 00:16:15,157
Você está dizendo que matou pessoas?

431
00:16:15,158 --> 00:16:16,701
Você está dizendo que é meu advogado?

432
00:16:16,702 --> 00:16:18,202
Sr. Novak, estou só tentando garantir

433
00:16:18,203 --> 00:16:19,537
que estamos na mesma página.

434
00:16:19,538 --> 00:16:20,830
Isso está demorando mais do que eu queria,

435
00:16:20,831 --> 00:16:22,498
e tenho um pequeno
problema com o tempo.

436
00:16:22,499 --> 00:16:24,333
<i>Eu queria ter alcançado muito mais</i>

437
00:16:24,334 --> 00:16:25,668
<i>até o final da minha história,</i>

438
00:16:25,669 --> 00:16:28,337
um certo número de conquistas,

439
00:16:28,338 --> 00:16:30,172
para fazer o mundo prestar atenção.

440
00:16:30,173 --> 00:16:33,009
Agora me vejo tendo que entrar
no negócio de volume.

441
00:16:33,010 --> 00:16:36,512
Por que não nos encontramos
pessoalmente para discutir?

442
00:16:36,513 --> 00:16:37,805
Eu preciso ir.
Mas não se preocupe.

443
00:16:37,806 --> 00:16:39,515
Você provavelmente vai me ver
à noite na TV.

444
00:16:39,516 --> 00:16:41,183
- Espere.
- Tchau por enquanto.

445
00:16:42,352 --> 00:16:43,853
Por favor, me diga que
você tem uma localização.

446
00:16:43,854 --> 00:16:45,396
Ele está ligando de Sorority Row.

447
00:16:46,523 --> 00:16:47,815
Ele vai fazer o que Ted Bundy fez.

448
00:16:47,816 --> 00:16:49,525
<i>Estou enviando todos
os policiais da cidade,</i>

449
00:16:49,526 --> 00:16:51,235
<i>mas não tenho certeza
se vamos chegar a tempo.</i>

450
00:16:51,236 --> 00:16:53,280
Faça uma oração.

451
00:17:21,892 --> 00:17:23,059
Quem é?

452
00:17:23,060 --> 00:17:25,102
Oi, é a Melanie?

453
00:17:26,563 --> 00:17:27,897
Estou com seu pacote.

454
00:17:27,898 --> 00:17:29,732
Foi entregue na minha casa por engano.

455
00:17:32,611 --> 00:17:34,612
- Para você.
- Muito obrigada.

456
00:17:53,840 --> 00:17:55,925
Polícia.

457
00:17:59,930 --> 00:18:01,097
Por favor, se afaste.

458
00:18:08,105 --> 00:18:10,272
- Afaste-se.
- Eu o peguei.

459
00:18:13,610 --> 00:18:15,111
Todo mundo está bem?

460
00:18:15,112 --> 00:18:17,446
Se alguma de vocês estiver
interessada em se juntar à LAPD,

461
00:18:17,447 --> 00:18:19,115
gostaria de oferecer uma

462
00:18:19,116 --> 00:18:21,201
carta de recomendação pessoalmente.

463
00:18:35,215 --> 00:18:36,298
Afastem-se.
Isso é uma cena de crime.

464
00:18:36,299 --> 00:18:37,800
Deixe-me passar.
Eu sou do escritório do DA.

465
00:18:37,801 --> 00:18:39,135
- Preciso entrar aí.
- Eu disse para se afastar.

466
00:18:39,136 --> 00:18:40,219
- Angela.
- Espere.

467
00:18:40,220 --> 00:18:42,012
Fique calmo.
Ele tem permissão para estar aqui.

468
00:18:42,013 --> 00:18:44,306
O que aconteceu lá?
Por favor, me diga que ninguém morreu.

469
00:18:44,307 --> 00:18:45,474
Ninguém morreu.

470
00:18:45,475 --> 00:18:47,643
Na verdade, ele apanhou feio.

471
00:18:47,644 --> 00:18:49,353
Está tudo bem.

472
00:18:49,354 --> 00:18:50,354
Você fez bem.

473
00:18:50,355 --> 00:18:52,648
Você é a razão pela qual
pegamos esse cara.

474
00:18:52,649 --> 00:18:53,983
Também sou a razão pela qual
ele esteve livre

475
00:18:53,984 --> 00:18:55,651
para matar mulheres inocentes
nos últimos três anos.

476
00:18:55,652 --> 00:18:57,153
As ações dele não são sua culpa.

477
00:18:57,154 --> 00:18:58,529
Você só estava fazendo o seu trabalho.

478
00:19:01,700 --> 00:19:04,034
Pensei que você estivesse
ocupado demais para mim.

479
00:19:04,035 --> 00:19:05,161
Mudou de ideia?

480
00:19:05,162 --> 00:19:06,871
Não sou mais advogado de defesa.

481
00:19:06,872 --> 00:19:07,997
Agora sou promotor.

482
00:19:07,998 --> 00:19:09,373
Complicado.

483
00:19:09,374 --> 00:19:11,041
É por isso que a polícia
chegou tão rápido.

484
00:19:11,042 --> 00:19:12,334
Você tem sorte de termos chegado.

485
00:19:12,335 --> 00:19:14,170
Essas garotas estavam
quase te matando.

486
00:19:14,171 --> 00:19:15,713
Entre.

487
00:19:15,714 --> 00:19:17,548
Devemos levá-lo para a delegacia
o mais rápido possível.

488
00:19:17,549 --> 00:19:19,175
Ele é tagarela.

489
00:19:19,176 --> 00:19:20,509
Sim, vá.
Vou ficar bem.

490
00:19:20,510 --> 00:19:22,344
- Tem certeza?
- Sim.

491
00:19:22,345 --> 00:19:23,597
Vá.

492
00:19:37,486 --> 00:19:40,905
<i>Rosas são vermelhas</i>

493
00:19:40,906 --> 00:19:44,533
<i>Diamantes brilham,
é agora</i>

494
00:19:44,534 --> 00:19:47,536
<i>Rolando os dados</i>

495
00:19:47,537 --> 00:19:51,207
<i>É sorte no jogo,
é, está tudo bem</i>

496
00:19:51,208 --> 00:19:54,418
<i>Não tenha medo</i>

497
00:19:54,419 --> 00:19:56,630
<i>Nós temos toda a alegria... </i>

498
00:20:02,844 --> 00:20:04,887
Coloque as mãos no volante.

499
00:20:04,888 --> 00:20:08,224
Estou impressionado.

500
00:20:08,225 --> 00:20:09,934
Como se eu me importasse.
Quem é você?

501
00:20:09,935 --> 00:20:11,560
Por que está me seguindo?

502
00:20:11,561 --> 00:20:12,728
Foi Jason que te enviou?

503
00:20:12,729 --> 00:20:13,938
Não.

504
00:20:13,939 --> 00:20:17,566
Sou o homem que está
caçando seu ex-marido.

505
00:20:17,567 --> 00:20:18,567
Malvado.

506
00:20:18,568 --> 00:20:20,402
Eu não sou seu inimigo.

507
00:20:20,403 --> 00:20:21,946
Nós queremos a mesma coisa.

508
00:20:21,947 --> 00:20:24,573
Jason morto.

509
00:20:24,574 --> 00:20:27,076
Você é procurado.
Eu deveria ligar para o 911.

510
00:20:27,077 --> 00:20:28,452
Vá em frente.

511
00:20:28,453 --> 00:20:30,120
Me faça ser preso.

512
00:20:30,121 --> 00:20:32,957
E passe o resto da sua vida
se preocupando com Jason.

513
00:20:32,958 --> 00:20:35,918
Ou você pode me deixar ir

514
00:20:35,919 --> 00:20:39,839
e nunca mais vai ter que
se preocupar com ele novamente.

515
00:20:44,261 --> 00:20:45,887
Posso?

516
00:20:53,728 --> 00:20:56,772
Este número não pode ser rastreado.

517
00:20:56,773 --> 00:20:58,774
Mas as mensagens vão chegar até mim.

518
00:20:58,775 --> 00:21:02,945
Se você souber do paradeiro
de Jason, me avise.

519
00:21:04,155 --> 00:21:06,448
Eu darei um fim
ao seu pesadelo.

520
00:21:27,721 --> 00:21:28,971
Você está bem?

521
00:21:28,972 --> 00:21:30,472
Sim, estou bem.

522
00:21:30,473 --> 00:21:31,807
O que você estava pensando?

523
00:21:31,808 --> 00:21:34,810
Você tem ideia de como
isso foi perigoso?

524
00:21:34,811 --> 00:21:36,979
Meu telefone está tocando.

525
00:21:36,980 --> 00:21:38,981
A ideia era que você
fique no apartamento.

526
00:21:38,982 --> 00:21:40,482
De repente, os Marshals

527
00:21:40,483 --> 00:21:42,151
encheram meu telefone dizendo
que você tinha desaparecido?

528
00:21:42,152 --> 00:21:43,485
Você quase me deu
um ataque do coração.

529
00:21:43,486 --> 00:21:45,321
Como os Marshals sabiam que eu saí?

530
00:21:45,322 --> 00:21:46,822
Eles estão rastreando meu telefone?

531
00:21:46,823 --> 00:21:48,657
Tínhamos um cara vigiando
do lado de fora do apartamento da Lucy.

532
00:21:48,658 --> 00:21:49,825
Para me espionar?

533
00:21:49,826 --> 00:21:51,410
Para te proteger.

534
00:21:51,411 --> 00:21:53,495
Caso Jason percebesse o truque
e fosse atrás de você lá.

535
00:21:53,496 --> 00:21:55,164
Podemos voltar para a loja, por favor?

536
00:21:55,165 --> 00:21:56,165
Por que você não me disse?

537
00:21:56,166 --> 00:21:57,583
Esse não é o ponto.

538
00:21:57,584 --> 00:22:00,002
O que você estava fazendo
aqui, afinal?

539
00:22:00,003 --> 00:22:02,004
Isso não importa.

540
00:22:07,218 --> 00:22:08,677
<i>Antes de começarmos,</i>

541
00:22:08,678 --> 00:22:10,512
gostaria de nos colocar
na mesma página.

542
00:22:11,583 --> 00:22:14,085
Sobre como falamos um com o outro.

543
00:22:14,286 --> 00:22:15,786
Quero dizer, pode ser que tenhamos...

544
00:22:15,787 --> 00:22:19,457
bem, filosofias diferentes,

545
00:22:19,458 --> 00:22:21,959
mas isso não significa que não podemos
ser cordiais um com o outro.

546
00:22:21,960 --> 00:22:24,128
Você não faz as regras aqui.

547
00:22:24,129 --> 00:22:26,464
<i>Acho que meio que faço.</i>

548
00:22:26,465 --> 00:22:28,966
Você deve ter muitas
famílias muito angustiadas

549
00:22:28,967 --> 00:22:31,469
que estão desesperadas por respostas.

550
00:22:31,470 --> 00:22:34,847
Estou disposto a
te contar tudo.

551
00:22:34,848 --> 00:22:36,640
Espero ser tratado
como uma pessoa, não um monstro.

552
00:22:36,641 --> 00:22:38,350
Claro, podemos fazer isso.

553
00:22:38,351 --> 00:22:43,161
Nós apenas ouviremos,
o que quiser nos contar.

554
00:22:44,063 --> 00:22:45,647
Estão ligados?

555
00:22:45,648 --> 00:22:47,233
Sim, você está sendo gravado.

556
00:22:50,903 --> 00:22:56,324
Não é a parte de matar.

557
00:22:56,325 --> 00:22:58,493
Você acharia que seria.

558
00:22:58,494 --> 00:23:01,204
É a parte menos interessante.

559
00:23:01,205 --> 00:23:05,834
A antecipação, o planejamento.

560
00:23:05,835 --> 00:23:08,003
Isso me dá energia.

561
00:23:08,004 --> 00:23:10,839
O próprio assassinato é
mais como comer para mim.

562
00:23:10,840 --> 00:23:13,842
Necessário, mas...

563
00:23:13,843 --> 00:23:19,681
não tão estimulante de forma holística
como o que leva até ele.

564
00:23:19,682 --> 00:23:22,183
Agora...

565
00:23:22,184 --> 00:23:26,688
caçar minhas vítimas,

566
00:23:26,689 --> 00:23:29,691
realmente sentir o medo delas...

567
00:23:32,028 --> 00:23:34,863
Isso simplesmente...

568
00:23:34,864 --> 00:23:37,907
me preenche.

569
00:23:37,908 --> 00:23:41,578
Quando o assassinato acaba,
eu costumo me sentir um pouco...

570
00:23:41,579 --> 00:23:45,540
vazio por dentro, até solitário.

571
00:23:45,541 --> 00:23:48,585
Então eu...

572
00:23:48,586 --> 00:23:49,878
tenho que fazer de novo.

573
00:23:49,879 --> 00:23:53,548
Essas são pessoas que você está falando.

574
00:23:53,549 --> 00:23:55,550
Você não sente nenhum tipo de remorso?

575
00:23:55,551 --> 00:23:58,386
Você sente remorso quando
come um hambúrguer?

576
00:23:58,387 --> 00:24:00,221
O que você fez com os corpos?

577
00:24:00,222 --> 00:24:01,264
Enterrei-os.

578
00:24:01,265 --> 00:24:04,934
Onde?

579
00:24:04,935 --> 00:24:06,394
Que tal eu mostrar?

580
00:24:11,817 --> 00:24:13,735
Tudo bem, você pode ficar aqui
até o final do expediente,

581
00:24:13,736 --> 00:24:15,570
e então a Lucy estará aqui

582
00:24:15,571 --> 00:24:17,739
para te levar de volta
para o apartamento dela.

583
00:24:17,740 --> 00:24:20,241
Sou sua esposa, John.
Não trabalho para você.

584
00:24:20,242 --> 00:24:21,409
Caso você tenha esquecido,

585
00:24:21,410 --> 00:24:23,078
eu literalmente passei
as últimas três semanas

586
00:24:23,079 --> 00:24:25,413
fazendo treinamento militar
tático na Alemanha.

587
00:24:25,414 --> 00:24:27,415
Não preciso que você me proteja.

588
00:24:27,416 --> 00:24:29,918
Nolan, o Novak revelou a localização
do local de descarte dele.

589
00:24:29,919 --> 00:24:31,086
As unidades estão a caminho.

590
00:24:31,087 --> 00:24:32,128
Preciso que vocês se
encontrem com eles lá.

591
00:24:32,129 --> 00:24:33,922
Vamos terminar isso depois.

592
00:24:33,923 --> 00:24:35,090
Prometo.

593
00:24:35,091 --> 00:24:37,510
Você pode cuidar dela,
por favor?

594
00:24:39,428 --> 00:24:40,470
Você é uma mulher adulta.

595
00:24:40,471 --> 00:24:41,991
- Não vou te fazer de babá.
- Obrigada.

596
00:25:15,881 --> 00:25:18,174
Ei.

597
00:25:18,175 --> 00:25:19,467
Oi.

598
00:25:19,468 --> 00:25:21,010
Você vai querer filmar daquele lado.

599
00:25:21,011 --> 00:25:22,470
Estou contra a luz.

600
00:25:22,471 --> 00:25:23,805
E sem ofensa, mas se você
quiser ter facilidade

601
00:25:23,806 --> 00:25:25,807
em vender o documentário para o
Hulu ou qualquer coisa,

602
00:25:25,808 --> 00:25:28,977
você vai querer ver meu rosto e não

603
00:25:28,978 --> 00:25:30,478
de policiais aleatórios.

604
00:25:30,479 --> 00:25:31,999
Isso é o que as pessoas
realmente se importam.

605
00:25:33,816 --> 00:25:36,818
Encontramos algo.

606
00:25:36,819 --> 00:25:41,156
<i>Seu rosto pintado, tome cuidado</i>

607
00:25:41,157 --> 00:25:44,492
<i>Cuidado para não respirar o ar</i>

608
00:25:44,493 --> 00:25:48,496
<i>Uma sombra de língua afiada</i>

609
00:25:48,497 --> 00:25:52,167
<i>Uma infecção vulgar</i>

610
00:25:52,168 --> 00:25:55,837
<i>Uma criatura de língua afiada</i>

611
00:25:56,881 --> 00:25:58,673
<i>Essa autoenganação</i>

612
00:26:04,013 --> 00:26:05,180
Para onde eles estão indo?

613
00:26:05,181 --> 00:26:08,016
Não sei.

614
00:26:08,017 --> 00:26:11,186
Não enterrei ninguém ali.

615
00:26:24,867 --> 00:26:27,202
Eles estão todos embalados
da mesma forma. Devem ser seus.

616
00:26:27,203 --> 00:26:30,580
Juro por Deus, todas as minhas
mortes estão ali atrás.

617
00:26:30,581 --> 00:26:34,042
Esses não são meus.

618
00:26:37,747 --> 00:26:39,915
Vou ter pesadelos com
aquele local do enterro.

619
00:26:39,916 --> 00:26:41,750
Não deveria estar mais
endurecido até agora?

620
00:26:41,751 --> 00:26:43,585
Eu deveria, né?

621
00:26:43,586 --> 00:26:45,253
Não, sua empatia é sua
melhor qualidade.

622
00:26:45,254 --> 00:26:47,589
Sério? A melhor qualidade?

623
00:26:47,590 --> 00:26:49,591
Há outras, sim.

624
00:26:49,592 --> 00:26:52,427
Melhor discutidas em um
ambiente não-profissional.

625
00:26:54,263 --> 00:26:56,264
- Obrigada por virem tão rápido.
- Claro, sem problemas.

626
00:26:56,265 --> 00:26:57,766
- Você viu os corpos?
- Sim.

627
00:26:57,767 --> 00:26:58,934
Nós não desembrulhamos nenhum deles

628
00:26:58,935 --> 00:27:01,102
por medo de comprometer
as evidências de DNA.

629
00:27:01,103 --> 00:27:03,813
Eles estão sendo enviados para
a nossa unidade de necrotério no centro.

630
00:27:03,814 --> 00:27:05,649
Nos dê um tempo, pessoal.

631
00:27:05,650 --> 00:27:07,484
Bom te ver novamente.

632
00:27:07,485 --> 00:27:08,610
Igualmente.

633
00:27:08,611 --> 00:27:09,986
Tomara que fosse em um café americano.

634
00:27:09,987 --> 00:27:10,987
Mas aqui estamos.

635
00:27:10,988 --> 00:27:11,988
Bom te ver.

636
00:27:11,989 --> 00:27:13,114
Quem quer começar?

637
00:27:13,115 --> 00:27:14,115
Eu começo.

638
00:27:14,116 --> 00:27:15,700
Como eu disse para o Garza,

639
00:27:15,701 --> 00:27:17,786
parece claro que temos um segundo
serial killer à solta.

640
00:27:17,787 --> 00:27:20,330
Harrison Novak tem se esforçado
para se atribuir os méritos pelas mortes,

641
00:27:20,331 --> 00:27:21,998
mas ele parecia genuinamente chocado

642
00:27:21,999 --> 00:27:24,459
quando descobrimos aqueles corpos.

643
00:27:24,460 --> 00:27:26,002
Você acha que ele sabe
quem é o segundo killer?

644
00:27:26,003 --> 00:27:27,295
Talvez, mas parece improvável.

645
00:27:27,296 --> 00:27:28,505
Eu concordo com a Nyla.

646
00:27:28,506 --> 00:27:30,298
Novak parecia totalmente
desconcertado com os corpos

647
00:27:30,299 --> 00:27:33,301
e preocupado que esse assassino
de alguma forma ofuscasse ele.

648
00:27:33,302 --> 00:27:35,303
Qual é o nosso primeiro passo?

649
00:27:35,304 --> 00:27:38,139
O meu é um exame minucioso
de todas as vítimas,

650
00:27:38,140 --> 00:27:39,849
o que vai levar dias, senão semanas.

651
00:27:39,850 --> 00:27:41,643
A curto prazo, precisamos tentar descobrir

652
00:27:41,644 --> 00:27:43,311
uma conexão entre os dois assassinos.

653
00:27:43,312 --> 00:27:45,146
Vamos supor que a intuição
da Harper esteja certa,

654
00:27:45,147 --> 00:27:47,983
e que Novak não saiba a identidade
do segundo assassino.

655
00:27:47,984 --> 00:27:49,609
Não pode ser coincidência

656
00:27:49,610 --> 00:27:54,322
que o número dois tenha usado a mesma lona
verde para enterrar suas vítimas.

657
00:27:54,323 --> 00:27:56,658
Ele claramente está se aproveitando do
local de enterro do Novak, certo?

658
00:27:56,659 --> 00:27:58,493
O que indicaria que o assassino número dois

659
00:27:58,494 --> 00:28:01,371
está tentando esconder seus crimes
dentro dos crimes de Novak.

660
00:28:01,372 --> 00:28:03,164
O que é completamente o oposto
de Harrison Novak.

661
00:28:03,165 --> 00:28:06,001
Um assassino que está
desesperado por reconhecimento.

662
00:28:06,002 --> 00:28:08,670
Como o número dois soube
sobre o local de enterro?

663
00:28:08,671 --> 00:28:10,505
Quero dizer, eles devem ter se
cruzado em algum lugar, certo?

775
00:28:10,606 --> 00:28:12,232
Teoricamente,

776
00:28:12,233 --> 00:28:13,566
mas sem a menor pista por onde começar,

777
00:28:13,567 --> 00:28:15,110
estamos falando de um palheiro
 infinitamente grande

778
00:28:15,111 --> 00:28:16,277
escondendo uma agulha muito pequena.

779
00:28:16,278 --> 00:28:17,779
Espero não estar interrompendo,

780
00:28:17,780 --> 00:28:19,948
mas talvez eu tenha um palheiro
menor para vocês procurarem.

781
00:28:19,949 --> 00:28:21,783
Revirei minhas anotações
do caso de Harrison Novak.

782
00:28:21,784 --> 00:28:23,785
Quando nos conhecemos, ele mencionou
que passou um tempo

783
00:28:23,786 --> 00:28:25,286
em uma instituição psiquiátrica.

784
00:28:25,287 --> 00:28:26,621
Isso não estava no arquivo.

785
00:28:26,622 --> 00:28:27,789
Ele tinha 15 anos.

786
00:28:27,790 --> 00:28:29,124
Internação voluntária, não criminal.

787
00:28:29,125 --> 00:28:31,459
- Em qual instituição?
- Westview, em Chatsworth.

788
00:28:31,460 --> 00:28:33,294
Já estivemos lá antes.
A diretora é difícil.

789
00:28:33,295 --> 00:28:34,462
Vamos falar com ela.

790
00:28:34,463 --> 00:28:35,964
Você pode agilizar um mandado?

791
00:28:35,965 --> 00:28:37,465
Ela não vai nos dar nada a
menos que seja obrigada.

792
00:28:37,466 --> 00:28:39,300
Sim, pode deixar.

793
00:28:39,301 --> 00:28:42,303
Você sabe que nem todo mundo
com doença mental é um serial killer, né?

794
00:28:42,304 --> 00:28:45,473
Claro, mas acabamos de prender um

796
00:28:45,474 --> 00:28:48,643
Ele foi tratado nessa
instituição há 15 anos.

797
00:28:48,644 --> 00:28:49,811
Não estamos aqui só porque ouvimos

798
00:28:49,812 --> 00:28:51,855
que a equipe é muito simpática.

799
00:28:51,856 --> 00:28:54,023
Sabemos que este é um assunto delicado,

800
00:28:54,024 --> 00:28:57,193
mas a maioria dos serial killers
sofre de algum tipo de psicose.

801
00:28:57,194 --> 00:28:59,320
ou transtorno de personalidade antissocial.

802
00:28:59,321 --> 00:29:03,491
De qual livro de Psicologia 101
você tirou isso?

803
00:29:03,492 --> 00:29:05,702
Estou prestes a colocá-la em um
tipo diferente de hospital.

804
00:29:05,703 --> 00:29:07,162
Com todo o respeito,

805
00:29:07,163 --> 00:29:09,497
acabamos de retirar mais de
uma dúzia de corpos de um campo.

806
00:29:09,498 --> 00:29:12,000
Temos uma ordem judicial para
acessar seus registros de pacientes.

807
00:29:12,001 --> 00:29:14,002
Ou você nos dá acesso
a esses registros agora

808
00:29:14,003 --> 00:29:17,672
ou depois de passar o
fim de semana na cadeia.

809
00:29:17,673 --> 00:29:20,049
Você sabia que pessoas
com doenças mentais

810
00:29:20,050 --> 00:29:22,677
são na verdade mais propensas a ser
vítimas de crimes violentos?

811
00:29:22,678 --> 00:29:25,221
Sim, mas isso não é
relevante no momento.

812
00:29:25,222 --> 00:29:27,182
Você vai nos dar a lista
de pacientes e funcionários

813
00:29:27,183 --> 00:29:29,851
que estavam aqui com Novak ou não?

814
00:29:29,852 --> 00:29:32,187
Vai levar um tempo para reunir tudo.

815
00:29:32,188 --> 00:29:33,855
Você tem 12 horas.

816
00:29:33,856 --> 00:29:36,524
Não trabalhamos com prazos extras.

817
00:29:36,525 --> 00:29:37,859
Achei mesmo que você fosse
machucá-la por um momento.

818
00:29:37,860 --> 00:29:39,569
Eu também.

819
00:29:39,570 --> 00:29:42,197
Você também não estava
bancando a policial boazinha.

820
00:29:42,198 --> 00:29:43,782
O que for preciso para fazer o trabalho.

822
00:29:52,249 --> 00:29:54,209
O quê?

824
00:29:57,713 --> 00:29:59,380
Mesma lona verde?
Quer entrar?

825
00:29:59,381 --> 00:30:02,050
Em vez de chamar 100 policiais
para fazer isso por nós?

826
00:30:02,051 --> 00:30:04,886
Sem coragem, sem glória.

828
00:30:07,723 --> 00:30:09,766
Central, aqui é a Detetive Lopez.

829
00:30:09,767 --> 00:30:12,060
Harper e eu estamos código 6
em um acompanhamento

830
00:30:12,061 --> 00:30:13,895
no Hospital Psiquiátrico Westview.

831
00:30:13,896 --> 00:30:16,064
Mandem outra unidade caso
encontremos algo.

832
00:30:16,065 --> 00:30:17,732
<i>Entendido, detetive.</i>

834
00:30:38,170 --> 00:30:41,256
Está pronta?

835
00:30:41,257 --> 00:30:42,757
Pronta.

839
00:30:56,438 --> 00:30:57,814
Você está bem?

840
00:30:57,815 --> 00:31:01,527
Só estou arrependida
da minha escolha de calçado.

841
00:31:05,197 --> 00:31:07,448
Não acredito que eles ainda
têm todo esse equipamento.

842
00:31:07,449 --> 00:31:08,658
Nunca se sabe quando as lobotomias

843
00:31:08,659 --> 00:31:10,703
vão voltar à moda.

844
00:31:22,047 --> 00:31:24,383
Tem algo escrito aqui.

845
00:31:26,719 --> 00:31:27,969
Talvez de um antigo paciente?

850
00:31:37,646 --> 00:31:39,480
Parece que eu já vi esse filme antes.

851
00:31:39,481 --> 00:31:42,317
Mas eles não tinham armas.

853
00:31:44,528 --> 00:31:46,487
Central, a situação está escalando.

854
00:31:46,488 --> 00:31:48,323
Enviem mais algumas unidades.
Código três.

855
00:31:48,324 --> 00:31:50,325
<i>Entendido, Detetive.</i>

857
00:31:56,165 --> 00:31:59,834
Estou começando a me arrepender
de mais do que só o sapato.

858
00:31:59,835 --> 00:32:01,502
Sem coragem, sem glória, lembra?

859
00:32:01,503 --> 00:32:04,505
Isso não vale.
Usar minha fala contra mim.

862
00:32:07,843 --> 00:32:09,177
Polícia.

866
00:32:23,317 --> 00:32:26,027
Pare. Polícia.

868
00:32:28,030 --> 00:32:31,199
Me ajudem.
Ele está voltando.

869
00:32:31,200 --> 00:32:32,867
Vocês precisam me tirar daqui.

870
00:32:32,868 --> 00:32:34,243
Ele vai nos matar.

871
00:32:34,244 --> 00:32:36,204
Há outras pessoas?
Ele pegou mais alguém?

872
00:32:36,205 --> 00:32:37,705
Eu não sei.
Por favor!

873
00:32:37,706 --> 00:32:38,873
Ele precisa de atendimento médico agora.

874
00:32:38,874 --> 00:32:40,208
Leve-o para um lugar seguro.

875
00:32:40,209 --> 00:32:41,376
Eu cuido desse cara.

892
00:34:16,805 --> 00:34:19,307
Minhas pernas.

893
00:34:19,308 --> 00:34:20,516
Minhas pernas.

899
00:34:35,157 --> 00:34:36,157
Nyla.

900
00:34:36,158 --> 00:34:37,992
Aqui.

901
00:34:37,993 --> 00:34:39,076
Você está bem?

902
00:34:39,077 --> 00:34:41,370
Não. Ele me injetou com alguma coisa.

903
00:34:41,371 --> 00:34:43,331
Não consigo sentir minhas pernas.

904
00:34:43,332 --> 00:34:44,499
Aguente firme.

905
00:34:44,500 --> 00:34:45,833
Uma ambulância já está a caminho.

906
00:34:45,834 --> 00:34:46,876
Aqui é Lopez.

907
00:34:46,877 --> 00:34:48,836
Policial ferida, porão do Westview.

908
00:34:48,837 --> 00:34:50,671
Consciente e respirando,
mas injetaram com algum tipo

909
00:34:50,672 --> 00:34:52,548
de paralítico e não
consegue mexer as pernas.

910
00:34:52,549 --> 00:34:54,509
Precisamos dos paramédicos agora.

911
00:34:54,510 --> 00:34:56,052
<i>Entendido, Detetive.
Eles estão a caminho.</i>

912
00:34:56,053 --> 00:34:57,345
Vai ficar tudo bem.

916
00:35:08,607 --> 00:35:10,358
- Como você está?
- Melhor.

917
00:35:10,359 --> 00:35:11,859
A sensação voltou quase toda.

918
00:35:11,860 --> 00:35:15,029
Minha melhor suposição
é que seja um paralítico de curto prazo.

919
00:35:15,030 --> 00:35:17,031
Estou tentando não
pensar muito

920
00:35:17,032 --> 00:35:19,367
em como as agulhas estavam
sujas lá embaixo.

921
00:35:19,368 --> 00:35:21,035
Melhor assim.

922
00:35:21,036 --> 00:35:22,203
Alguma pista sobre o suspeito?

923
00:35:22,204 --> 00:35:24,539
Não. Claramente tinha uma rota de fuga.

924
00:35:24,540 --> 00:35:28,042
O hospital psiquiátrico acabou de enviar
a lista de pacientes e funcionários.

925
00:35:28,043 --> 00:35:30,211
São muitos nomes.
O FBI está investigando.

926
00:35:30,212 --> 00:35:31,712
Como está o cara que
tiramos de lá?

927
00:35:31,713 --> 00:35:34,215
Remy Darden?

928
00:35:34,216 --> 00:35:35,758
Ele está em estado grave.

929
00:35:35,759 --> 00:35:38,553
Esperamos que esteja estável
pela manhã para falar conosco.

930
00:35:38,554 --> 00:35:40,596
O James vai chegar logo.

931
00:35:40,597 --> 00:35:42,723
Não contei a ele o que
realmente aconteceu,

932
00:35:42,724 --> 00:35:44,934
só que você sofreu
uma lesão leve no trabalho.

933
00:35:44,935 --> 00:35:47,770
Obrigada.

934
00:35:47,771 --> 00:35:49,605
Quer falar sobre o quão
assustador foi isso?

935
00:35:49,606 --> 00:35:51,232
Não.

936
00:35:51,233 --> 00:35:52,233
Quer um abraço?

937
00:35:52,234 --> 00:35:53,485
Não.

938
00:35:56,321 --> 00:35:57,238
Sim.

943
00:36:10,586 --> 00:36:12,753
Nolan, meu escritório.

944
00:36:12,754 --> 00:36:16,257
<i>Eu tenho que te contar isso</i>

945
00:36:16,258 --> 00:36:17,800
Sim, senhor.

946
00:36:17,801 --> 00:36:19,969
Recebi uma ligação do PD de Detroit.

947
00:36:19,970 --> 00:36:21,262
Eles pegaram impressões digitais

948
00:36:21,263 --> 00:36:22,471
de um assalto a uma loja
de bebidas, ontem à noite.

949
00:36:22,472 --> 00:36:23,764
Eram do Pete?

950
00:36:23,765 --> 00:36:24,932
Era do Pete, não eram?

951
00:36:24,933 --> 00:36:27,435
De Jason Wyler.

952
00:36:27,436 --> 00:36:28,436
Detroit, Michigan?

953
00:36:28,437 --> 00:36:30,146
Eu fiz a busca no VICAP.

954
00:36:30,147 --> 00:36:31,981
Houve outro caso com as
impressões digitais de Jason

955
00:36:31,982 --> 00:36:33,941
dois dias antes fora de Provo.

956
00:36:33,942 --> 00:36:35,943
Parece que Malvado o deixou assustado.

957
00:36:35,944 --> 00:36:37,486
Ele tem ido para o leste,

958
00:36:37,487 --> 00:36:39,447
tentando se afastar de LA
o máximo possível.

959
00:36:39,448 --> 00:36:41,616
Estou um surpreso de ele
ter escolhido sobreviver ao invés de se vingar.

960
00:36:41,617 --> 00:36:42,783
Mas eu aceito.

961
00:36:42,784 --> 00:36:44,619
Passei suas informações
para o PD de Detroit.

962
00:36:44,620 --> 00:36:46,621
Eles vão ligar se tiverem
mais alguma coisa.

963
00:36:46,622 --> 00:36:48,122
Obrigado, senhor.

964
00:36:48,123 --> 00:36:49,665
Espere aí.
Mais uma coisa.

965
00:36:49,666 --> 00:36:52,460
Eu fui protetor demais,

966
00:36:52,461 --> 00:36:54,962
e se a Bailey se divorciar,
ninguém vai culpar ela.

967
00:36:54,963 --> 00:36:58,341
Se eu estivesse no seu lugar,
estaria igualmente desesperado.

968
00:36:58,342 --> 00:37:00,968
Mas vocês têm que viver suas vidas.

969
00:37:00,969 --> 00:37:02,803
Sim, senhor.

970
00:37:02,804 --> 00:37:05,640
<i>Fazer você mais feliz
do que nunca</i>

971
00:37:05,641 --> 00:37:08,351
<i>It's just
around the corner</i>

972
00:37:08,352 --> 00:37:10,811
Onde você acha que está indo?

973
00:37:10,812 --> 00:37:14,690
Casa parece ser a resposta errada,
mas não sei por quê.

974
00:37:14,691 --> 00:37:17,026
Espingarda serrada, adaga,
nunchakus, AR-15.

975
00:37:17,027 --> 00:37:18,819
Quais dois violam
o mesmo código penal?

976
00:37:18,820 --> 00:37:20,029
Vamos fazer isso agora?

977
00:37:20,030 --> 00:37:21,155
Você precisa conhecer a lei a fundo,

978
00:37:21,156 --> 00:37:22,406
não importa o quão cansado você esteja,

979
00:37:22,407 --> 00:37:23,824
não importa quantas
outras coisas estejam acontecendo.

980
00:37:23,825 --> 00:37:25,826
Certo.

981
00:37:25,827 --> 00:37:28,996
Espingarda serrada e adaga,
violação do 12020,

982
00:37:28,997 --> 00:37:30,331
posse de uma arma ilegal.

983
00:37:30,332 --> 00:37:31,499
E os nunchakus?

984
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
Antigamente era uma violação do 12020,

985
00:37:33,001 --> 00:37:35,169
mas atualmente
não é mais uma violação.

986
00:37:35,170 --> 00:37:37,838
Eles se tornaram legais em 2023.

987
00:37:37,839 --> 00:37:38,839
Ótimo.

988
00:37:38,840 --> 00:37:40,007
Você está dispensado.

989
00:37:40,008 --> 00:37:43,010
Sargento, eu agradeço.

990
00:37:43,011 --> 00:37:44,345
O quão rigoroso você é comigo

991
00:37:44,346 --> 00:37:45,846
e o quanto você se dedica
a fazer o trabalho certo.

992
00:37:45,847 --> 00:37:47,181
Eu juro que não estou bajulando.

993
00:37:47,182 --> 00:37:48,599
De onde eu venho,

994
00:37:48,600 --> 00:37:50,518
muitos policiais não têm
esse mesmo nível de diligência.

995
00:37:50,519 --> 00:37:53,521
Alguns são forasteiros que falharam
em outros departamentos.

996
00:37:53,522 --> 00:37:55,856
Eles não se importavam
do jeito que você se importa.

997
00:37:55,857 --> 00:37:56,857
Acho que eu não
entendia realmente

998
00:37:56,858 --> 00:37:58,025
o quanto eu ainda tinha que aprender.

999
00:37:58,026 --> 00:38:00,528
Então, obrigado.

1000
00:38:00,529 --> 00:38:01,904
Dispensado.

1001
00:38:01,905 --> 00:38:03,864
Sim, senhor.

1002
00:38:03,865 --> 00:38:06,033
<i>Está logo ali,
na esquina</i>

1003
00:38:06,034 --> 00:38:11,123
<i>Entre a lavanda e o céu</i>

1004
00:38:13,458 --> 00:38:16,210
Eu sei que, logicamente,
intelectualmente, até legalmente,

1005
00:38:16,211 --> 00:38:18,212
não sou culpado pelos crimes do Novak,

1006
00:38:18,213 --> 00:38:21,549
mas emocionalmente, estou lutando.

1007
00:38:21,550 --> 00:38:23,718
Você não é um robô, Wes.

1008
00:38:23,719 --> 00:38:25,886
Eu ficaria realmente mais preocupado

1009
00:38:25,887 --> 00:38:27,763
se você não sentisse nada
depois de tudo isso.

1010
00:38:27,764 --> 00:38:29,890
Pelo lado positivo,
pelo menos você esqueceu

1011
00:38:29,891 --> 00:38:32,268
do detetive que está de olho
na sua esposa, certo?

1012
00:38:32,269 --> 00:38:33,436
Agora estou pensando nele.

1013
00:38:33,437 --> 00:38:34,895
De qualquer forma...

1014
00:38:34,896 --> 00:38:36,230
O que é isso?

1015
00:38:36,231 --> 00:38:38,733
Você está fazendo um velório
para a carreira política do Sean

1016
00:38:38,734 --> 00:38:39,942
e não me convidou?

1017
00:38:39,943 --> 00:38:41,402
Eu fiz um som que só
um morcego poderia ouvir.

1018
00:38:41,403 --> 00:38:42,611
Achei que isso resolveria o problema.

1020
00:38:44,072 --> 00:38:46,782
É tão bom ver que você
manteve seu senso de humor

1021
00:38:46,783 --> 00:38:48,284
dado o fim da sua campanha.

1023
00:38:49,286 --> 00:38:50,911
Quem elegeria um promotor

1024
00:38:50,912 --> 00:38:51,912
que foi tão fundamental

1025
00:38:51,913 --> 00:38:53,581
em deixar um serial killer
ir para a rua?

1026
00:38:53,582 --> 00:38:55,291
Você e eu sabemos

1027
00:38:55,292 --> 00:38:57,918
que o que aconteceu é muito mais
complicado do que isso.

1028
00:38:57,919 --> 00:38:59,420
Claro.

1029
00:38:59,421 --> 00:39:01,756
Mas os eleitores não
lidam com coisas complicadas.

1030
00:39:01,757 --> 00:39:04,592
Você deveria se retirar antes de ser
envergonhado nas urnas.

1032
00:39:05,969 --> 00:39:07,136
Muito bom ter você de volta.

1034
00:39:10,182 --> 00:39:11,349
Ela é adorável.

1035
00:39:13,351 --> 00:39:16,771
<i>Terceira tentativa e três
dentro da linha de 25 jardas...</i>

1038
00:39:20,942 --> 00:39:22,777
Fica.

1039
00:39:22,778 --> 00:39:25,279
Oi.

1040
00:39:25,280 --> 00:39:26,947
Quanto você confia nas verificações
de antecedentes da LAPD?

1041
00:39:26,948 --> 00:39:29,116
Por que você está na minha
porta me perguntando isso?

1042
00:39:29,117 --> 00:39:30,284
Vamos lá.

1043
00:39:30,285 --> 00:39:31,952
O Seth me contou que

1044
00:39:31,953 --> 00:39:33,788
a namorada dele do colégio
morreu de overdose,

1045
00:39:33,789 --> 00:39:36,791
mas depois ele disse para o Miles que
ela morreu em um acidente de carro.

1046
00:39:36,792 --> 00:39:38,292
Eu confrontei ele sobre isso.

1047
00:39:38,293 --> 00:39:39,502
Ele se saiu bem,

1048
00:39:39,503 --> 00:39:40,836
disse que eram
namoradas diferentes.

1049
00:39:40,837 --> 00:39:43,839
Mas isso parece bem improvável.

1050
00:39:43,840 --> 00:39:44,965
Eu só não consigo me
livrar dessa sensação.

1051
00:39:44,966 --> 00:39:46,467
Tem algo estranho nele.

1052
00:39:46,468 --> 00:39:48,636
Nossas verificações
de antecedentes são bem invasivas.

1053
00:39:48,637 --> 00:39:50,513
Ele teria que passar
por um teste do polígrafo,

1054
00:39:50,514 --> 00:39:53,182
que nós dois sabemos
que são bem reveladores.

1055
00:39:53,183 --> 00:39:55,810
Se ele estivesse escondendo algo,
acho que já teríamos descoberto.

1056
00:39:55,811 --> 00:39:56,977
Você tem razão.

1057
00:39:56,978 --> 00:39:58,145
Mas você ainda não
está convencida?

1058
00:39:58,146 --> 00:40:01,315
Não, eu...

1059
00:40:01,316 --> 00:40:03,235
Desculpe. Eu...

1061
00:40:05,195 --> 00:40:06,487
Meu Deus.

1062
00:40:06,488 --> 00:40:08,573
Oi, Kojo.

1063
00:40:09,908 --> 00:40:11,325
Gosta de um carinho no bumbum?

1064
00:40:11,326 --> 00:40:12,993
Senti sua falta.

1065
00:40:12,994 --> 00:40:14,328
O sentimento é mútuo.

1069
00:40:18,834 --> 00:40:20,042
Eu sei que é tarde,

1070
00:40:20,043 --> 00:40:21,502
e eu não tenho muita coisa
para comer,

1071
00:40:21,503 --> 00:40:24,171
mas eu posso pedir algo.

1075
00:40:30,345 --> 00:40:32,012
Não.

1076
00:40:32,013 --> 00:40:33,514
Não, eu deveria...

1077
00:40:33,515 --> 00:40:37,560
Eu vou indo.
Tenha uma boa noite.

1078
00:40:37,561 --> 00:40:39,186
Você também.

1083
00:40:53,493 --> 00:40:55,035
Fico feliz em voltar sempre
que precisar de mim.

1084
00:40:55,036 --> 00:40:57,705
Obrigado. Mas agora estamos bem.

1085
00:40:57,706 --> 00:40:59,874
Obrigado pela oferta.

1086
00:40:59,875 --> 00:41:01,584
Estou feliz que você está
de volta em casa.

1087
00:41:01,585 --> 00:41:03,752
Eu também.
Muito obrigada.

1088
00:41:03,753 --> 00:41:05,379
De nada.

1089
00:41:05,380 --> 00:41:06,922
Tchau, pessoal.

1090
00:41:06,923 --> 00:41:08,341
Até logo.

1091
00:41:13,305 --> 00:41:15,556
Me desculpe.

1092
00:41:15,557 --> 00:41:18,893
Me desculpe por ter te tratado
como uma donzela em perigo

1093
00:41:18,894 --> 00:41:21,061
quando você não é nada disso.

1094
00:41:21,062 --> 00:41:23,731
Você é forte, inteligente,

1095
00:41:23,732 --> 00:41:29,069
e é mais do que capaz
de se cuidar sozinha.

1096
00:41:29,070 --> 00:41:31,572
Às vezes, só é difícil entender

1097
00:41:31,573 --> 00:41:33,908
qual tipo de ajuda
você quer de mim.

1098
00:41:33,909 --> 00:41:36,410
Eu sabia que você estava
vindo de um lugar bom.

1099
00:41:36,411 --> 00:41:37,828
Só que...

1100
00:41:37,829 --> 00:41:40,414
No futuro, eu recomendo perguntar
em vez de dizer.

1101
00:41:40,415 --> 00:41:43,250
Concordo.
Deixe-me tentar.

1102
00:41:43,251 --> 00:41:47,254
Você gostaria de passar
um tempo pessoal de qualidade comigo

1103
00:41:47,255 --> 00:41:50,424
na nossa cama pessoal de qualidade?

1104
00:41:50,425 --> 00:41:51,759
Perfeito.

1106
00:41:53,428 --> 00:41:55,971
Só vou pegar uma água,
para depois.

1107
00:41:55,972 --> 00:41:58,683
Excelente. Hidratar.

1113
00:42:19,114 --> 00:42:23,240
<i>Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs</i>

